Перевод с английского

В начало

 

Технический перевод 

Литературный перевод 

Устный перевод

Экспресс-перевод  Перевод веб-сайтов 
Верстка  Форматирование 
Translation memory  Аудио/видио 
Редактирование  Сканирование 

Технический перевод

Этот тип перевода требует  точности, передачи всех деталей исходного текста, в нем изменения теста переводчиком недопустимы. Так переводятся инструкции на оборудование, контракты, спецификации, каталоги и т.п. Мы выполняем перевод текстов представленных в файлах ЛЮБОГО формата.

Литературный перевод

Некоторые тексты нельзя переводить буквально, например, торговые марки, рекламные буклеты,  слоганы, презентации, PR-тексты. В них часто встречается  игра слов, афоризмы, поговорки.  Они нацелены на конкретную аудиторию.  Часто, то, что очевидно иностранцу  (названия телепередач, имена политиков, литературные герои) совершенно неизвестно российскому читателю. Обычно мы предоставляем несколько вариантов перевода (торговые марки, рекламные лозунги  и пр.) и заказчик имеет возможность выбора.

Экспресс-перевод

Мы выполняем срочные переводы, а также переводы в выходные и праздничные дни. Мы можем  переводить вашу текущую переписку с иностранными партнерами-  перевод письма обычно  выполняется в течение часа после получения по email. 

Устный перевод

Наши переводчики имеют большой опыт переводов на переговорах, презентациях, семинарах и т.п. Для  встреч, посвященных обсуждению узкоспециальных тем очень полезно заранее представить нам материалы в письменном виде- чтобы переводчик имел возможность подготовиться.
Для встреч на высоком уровне важны все детали- включая внешний вид и манеры переводчика. У нас есть необходимый  опыт- мы  переводили  для руководителей министерств и крупнейших российских компаний. 

Перевод веб-сайтов

Если у вашей компании  есть иностранные партнеры, вам необходимо иметь веб-сайт хотя бы на английском языке. Мы выполняем переводы, сохраняющие все тонкости оформления исходного сайта, включая перевод элементов интерфейса и графики. Также мы осуществляем поддержку сайтов- т.е. выполняем оперативные переводы дополнений и изменений к ним.

Локализация

Практически в любой отрасли используется специфическое программное обеспечение- от управления промышленной  линией до анализа геологических данных. Почти всегда эти программы  не русифицированы. Возможность видеть на экране слова на русском языке повышает производительность труда пользователей и сокращает затраты на их обучение. Локализовать (т.е. "перевести") такие программы стоит относительно недорого, а вы получите ощутимый экономический эффект.

Редактирование, литературная обработка и внесение изменений в переводы

У вас есть "сырой" перевод? Мы можем его отредактировать. Редактирование  английского /немецкого текста  может быть выполнено носителями языка. Резюме или профиль компании должны быть переведены с учетом  особенностей той страны, для которой предназначен такой перевод. Мы можем выполнить  адаптацию (литературную обработку) текста для любой аудитории.
Мы можем внести изменения/дополнения в перевод,  выполненный ранее другими переводчиками. 

Аудио/видео

Мы выполняем перевод  текстов с аудио- / видеокассет и CD-дисков. Перевод может быть представлен в письменном виде или наложен на исходный текст. 

Форматирование текста

Если мы получаем текст на перевод в формате MS Word и т.п., то перевод выполняется "с экрана", т.е. заказчик получает перевод , оформление которого в точности соответствует оформлению исходного текста (таблицы, колонки, колонтитулы и пр). Если же мы получаем текст в печатном виде или в формате pdf, то необходимо выполнить форматирование. Часто это занимает время, сравнимое с временем самого перевода.

Translation memory

Эта технология позволяет учитывать повторяемость текста. При размещении в "Глаголе" перевода заказа на перевод текстов с большим количеством повторений заказчик получает ощутимую экономию.


Сканирование

Если вам необходимо перевести  диаграммы, чертежи и пр., которые есть только в печатном виде, мы можем отсканировать их и либо перевести надписи непосредственно в изображениях, либо для каждого изображения создать отдельный файл с переводами надписей.

Нотариальное заверение

Выполненный перевод может быть заверен у нотариуса или печатью нашей компании. Нотариальное заверение выполняется в течение суток.

Верстка

Мы можем подготовить перевод  в любой программе, приемлемой для вашей типографии - PageMaker, FrameMaker, QuarkXPress и пр. Верстку в "Глаголе" стоит выполнять по двум причинам: 
а) В отличие от верстальщика , мы сами создали текст, мы знаем все его особенности. 
б) Верстку текстов на иностранных языках  верстальщики часто выполняют с ошибками.
в) Наши цены на верстку значительно ниже цен типографий, кроме того, расценки на верстку на всех языках одинаковы!

Полиграфия

Размещая в "Глаголе" заказ на перевод, разработку оригинал-макета и печать, вы экономите как время, так и средства.  У нас сложились прекрасные партнерские отношения с типографией, оснащенной самым современным оборудованием и располагающейся всего в ста метрах от нас. Мы можем выполнить для вас как высококачественную полноцветную печать каталогов, буклетов и пр., так и экономичную черно-белую печать инструкций и руководств.

Компакт-диски

Инструкции к оборудованию, материалы для выставки, презентацию фирмы и многое другое мы можем записать для вас на компакт-диски (CD-ROM). На собственном оборудовании мы можем выполнять тиражи до 1000 экземпляров, большие тиражи мы размещаем на заводе. Также мы  можем изготовить для вас CD-визитки, т.е.  компакт- диски размером с обычную визитку, содержащие не только информацию о вашей компании, но  также каталоги продукции на нескольких языках. Стоимость такой визитки незначительно больше стоимости обычной визитки, а эффект- значительно выше.

Типы документации.

Наверх

английский

О компании

Услуги
Цены
Контакты

Вакансии
English

 

русский язык

Server is too busy