![]() |
||||||||||||||||||||
|
|
Новости30 сентября 2004 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА Выступавшие - руководители крупных российских переводческих компаний говорили об исключительной важности профессии переводчика, особенно учитывая дальнейшую интеграцию России в мировое и общеевропейское пространство. Подчеркивался тот факт, что до этого момента в России Международный День Переводчика не отмечался. Это стало возможно лишь сейчас, когда создано мощное объединение ведущих операторов рынка услуг в области переводов – НАПКОМ. Затем с приветственными речами к участникам празднования обращались гости мероприятия – легендарный переводчик Виктор Михайлович Суходрев (личный переводчик Хрущева, Брежнева, Горбачева), переводчик Госдепартамента США Алексей Собченко и многие другие. Организаторы праздничного мероприятия пообещали, что в следующем году Международный День Переводчика станет еще более значимым событием в жизни страны. Встреча руководителей ведущих российских компаний-операторов рынка услуг в области профессионального перевода.10 сентября с.г. в конференц-зале гостиницы «Пекин» в рамках создания Национальной Ассоциации Переводчиков состоялась встреча руководителей 20-ти компаний – операторов российского рынка услуг в области профессионального перевода. С приветствием к собравшимся обратился генеральный директор группы «ГЛАГОЛ» Александр Потехин. Затем он выступил с презентацией НАП, изложив свое видение задач, которые будут стоять перед Ассоциацией, и стратегии их решения. После этого встреча перешла в режим активного диалога, где каждый желающий смог поделиться своими мнениями и пожеланиями о миссии и целях НАП. Диалог продолжился и после небольшого перерыва. Было принято решение об учреждении Инициативной группы по созданию НАП, о желании стать участниками которой заявили представители 12 компаний. Встреча представителей 20-ти бюро переводов.В рамках создания Национальной Ассоциации Переводчиков (НАП) в Москве, 10 сентября с.г., состоится встреча представителей 20-ти бюро переводов. Среди тематики обсуждаемых вопросов – создание НАП, совместная организация празднования Международного дня переводчика – 30 сентября. Группа ГЛАГОЛ входит в Инициативный комитет по созданию НАП. Гостиница «Украина», зал «Киев», 16.30 Заключительное мероприятие Первого Всероссийского конкурса «Переводчик 2004»Присутствовало около 70 человек. С небольшим опозданием (охрана гостиницы не хотела пропускать телевизионную съемочную группу), вступительное слово для открытия мероприятия взял председатель Оргкомитета конкурса Олег Резников. Представив членов Жюри и Оргкомитета, сидящих в Президиуме, он предоставил слово представителям спонсоров конкурса. После этого президент группы компаний «Глагол» Александр Потехин выступил с речью на тему основных тенденций развития российского и мирового рынков переводов, специфики работы фрилансеров, причин и необходимости создания Национальной Ассоциации Переводчиков (НАП), задач, которые будут стоять перед Ассоциацией. Затем финалистам и победителям конкурса были торжественно вручены призы и дипломы. Во время перерыва перед пресс-конференцией, участники мероприятия были рады возможности пообщаться со своими коллегами, а представители прессы и ТВ – взять интервью у организаторов и победителей конкурса. Пресс-конференция прошла в довольно оживленной обстановке. Большинство вопросов касались технических аспектов проведения конкурса, а также создания Национальной Ассоциации Переводчиков. С воодушевлением было воспринято обещание Оргкомитета конкурса превратить в этом году 30 сентября (Международный День Переводчика) в настоящий праздник. В заключении все участники мероприятия сделали ряд памятных снимков. См. фоторепортаж и видеорепортаж с места события. Итоги Первого Всероссийского конкурса “Переводчик 2004”4 августа 2004 г. Оргкомитет конкурса “Переводчик 2004” огласил результаты конкурса. Группа компаний “Глагол” выступила техническим организатором конкурса. Регистрация участников конкурса проходила 7-17 июля с.г. Для участия в конкурсе поступило 1197 заявок, было зарегистрировано 825 участников из России и стран ближнего и дальнего зарубежья. В Финальный тур вышло 60 переводчиков, по 15 конкурсантов в каждой из четырех номинаций («информационные технологии», «финансы и право», «нефтегазовая промышленность», «машиностроение»). Победителями конкурса стали: Трепалина Юлия Александровна (Пятигорск) Мельникова Ольга Сергеевна (Москва) Папырина Анна Николаевна (Комсомольск-на-Амуре) Баскакин Илья Николаевич (Москва) По итогам проведения конкурса «Переводчик 2004» запланировано проведение заключительного мероприятия – подведения итогов конкурса, вручения призов победителям и финалистам, пресс-конференции для журналистов, которая состоится 17 августа с.г. в Москве. 23.07.2004 20.07.2004 Новый телефонный номерТелефон 231-27-79, ранее - Бюро переводов "MERLINS", сейчас принадлежит одной из компаний нашей группы, специализирующейся на переводах с редких языков.
Всероссийский конкурс «Переводчик 2004»Стартовал Отборочный тур Первого Всероссийского конкурса технического перевода «Переводчик 2004». Всего поступило 1197 заявок о регистрации. Зарегистрировано 825 участников. Группа «Глагол» оказывает техническую поддержку конкурса. До 27 июля будет проводиться проверка выполненных заданий на перевод. Конкурс правильнее было бы назвать международным, поскольку в нем принимают участие конкурсанты из 30-ти стран мира. Информационным спонсором выступает еженедельник «Элитный персонал».
PeopleSoft пришел в Россию. «Глагол» на презентации PeopleSoft.Группа «ГЛАГОЛ» приняла участие в семинаре « Как сохранить гибкость и конкурентоспособность в условиях развивающегося рынка? », организованном американской компанией PeopleSoft . Компания PeopleSoft , основанная в Калифорнии в 1987 году является общепризнанным мировым лидером на рынке систем автоматизации управления ( ERP ), следуя в списке лидеров за компанией SAP .Семинар, на самом деле, был скорее презентацией, официальным месиджем компании PeopleSoft – «Мы пришли в Россию. Всерьез и надолго». Очень характерно в этой связи выступление президента Американской Торгово-Промышленной Палаты в России г-на Эндрю Соммерса. Кратко проанализировав экономическую ситуацию в России, он охарактеризовал ее, как позитивную, отметив при этом рост цен на «черное золото» и бурное развитие рынка недвижимости в российской столице, что, по его словам, весьма благоприятно для России. Г-н Соммерс также коснулся административной реформы государственного аппарата, заметив, что у компании PeopleSoft , имеющей большой опыт управленческого консалтинга, здесь очень большие перспективы.По словам вице-президента подразделения дистрибуции компании PeopleSoft Джеффри Рида российский рынок EBR развивается такими быстрыми темпами, которые не наблюдаются ни в одной из стран Европы, Африки или Ближнего Востока. 15.06.2004 Всероссийский конкурс «Переводчик-2004»Компания «Глагол» включена в состав Оргкомитета Первого Всероссийского конкурса технических переводов «Переводчик-2004». Конкурс стартует 7 июля 2004 года, в нем будут участвовать тысячи российских переводчиков. Победители конкурса определяются в четырех номинациях: Информационные технологии, Нефтегазовая промышленность, Финансы и право и Машиностроение. 12.06.2004 «Глагол» на международном форуме LISA. в Санкт-Петербурге.
|
|||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||