Glagol Translation Group

Home

 

Tecnical Translation

Literary Translation

Express Translation

Interpriting

Tranlsation of Web

Localization

D T P

Text Formatting

Notarization

Translation Memory

Audio/Video

Compact Discs

Editing

Scanning

Polygraphy

Technical Translations

This type of translation requires precision when trying to convey all the details of an original text. A translator is not allowed to introduce any changes into the text. Equipment manuals, specifications, contracts, catalogues, etc. fall under this category. We make translations of texts presented in ANY format.

Literary Translations
Some kinds of texts cannot be translated word for word.  For instance, trade marks, advertising booklets, slogans, presentations, PR texts, as they often include puns, aphorisms and sayings. These texts target certain audiences. Often, what is quite obvious to a foreigner, (TV program titles, names of politicians and literary characters) are absolutely unknown to the Russian audience. Normally,  we provide a number of translation versions (trade marks, advertising slogans, etc.) from which the client can choose.

Express Translations
We do urgent translations. We also provide translation services during weekends and on  public holidays. We can translate current correspondences with your foreign partners – normally, your letter will  be translated within one hour upon receipt via  e-mail.

Interpreting
Our interpreters are experienced in negotiations, presentations, seminars, etc.  However, it is more expedient  if you  provide us with a hard copy of the text, if highly specialized topics are to be discussed. These materials are necessary in order  for our interpreters to prepare for the event.
All details, including the translator’s appearance and manners, are important in the case of a high-level meeting. We do have the required experience: we have previously arranged interpreters for  top-level personnel in  the ministries and for major Russian companies.

Translations of web sites
If your company has foreign partners, you need to have a web site in a foreign language, in Russian at least. We make  translations which  do not alter the formatting details of the original site, including interface elements and graphics. We also support sites, by  promptly translating additions and amendments to the site.

Localization

Specialized software is applied practically everywhere: from process line control to geological data analysis. The majority of such programs have not been “russified”. Words in Russian displayed on the monitor increase user productivity and cuts down on the cost of training. Localization ( “translation”) of such programs is relatively cheap and  its economic effect is quite tangible.

Editing, Literary Processing  and Amendments of Translations
Do you have a “raw” translation? We can edit it. The editing of texts in English/German can be done by native speakers. A company profile must be translated with due consideration to the specifics of the country for which such a translation is intended. We can adapt (make  a literary translation of) a text for any audience.
We can also introduce changes to  a previous translation made by different translators or make  additions.

Audio/Video
We translate texts recoded on audio/video cassettes and CDs. Translations can be submitted  in writing or can be superimposed on the original text.

Text Formatting
If we receive a text for translation in MS Word or similar program, translation shall be done “on the monitor”. The client will then receive a translation in the same format  as the original text (tables, columns, headers, etc.). If we receive the text to be translated in a hard copy or in PDF, we will have to format it. Often, this  takes time  comparable to that required for translation.

Translation Memory
This technology registers recurrences in  a text. A client who places  a translation order with GLAGOL  for a text  which contains a number  of  recurring elements, will save a considerable amount  on translation costs.


Scanning
Should you need to translate diagrams, drawings, etc. which are only available in hard copy, we can scan them and either, translate the inscriptions within the scanned image or, create a separate file with the translated inscriptions .

Notary Services
A translation done by us can either be notarized or sealed with our company’s seal. Notarization is done within one day.

DTP
We can present a translation in any program used by your printing house - PageMaker, FrameMaker, QuarkXPress, etc. You should have your layout created  at GLAGOL for three reasons:
à) unlike a maker-up, we have created the text ourselves and are thus quite are familiar with all its peculiarities.
b) The layout of a foreign language text often teems with mistakes when done by a maker-up.
c) Our layout charges are considerably lower than those of printing houses. Furthermore, layout charges are the same for all texts, regardless of   language!

Polygraphy
If you place your order for translation, draft layout and printing with GLAGOL, you will save on time as well as money. We have established a close partnership with a printing house equipped with the most up-to-date machinery. The printing house is located  within a hundred meters of us. We can arrange for high-quality, full-color printing of catalogues, booklets, etc., as well as for economy, monochrome printing of instructions and manuals.

Compact Discs
We can make CD-recordings (CD-ROM) of your equipment manuals, exhibition and presentation materials. Our own equipment allows us to make  up to 1,000 recorded copies. Should you require more copies, we can place an order with a recording facility. We can also do CD-business cards, compact discs of a regular business card size. These CDs contain information about your company as well as product catalogues in several languages. Such a business card costs slightly more than  regular business cards but, is more effective.


 

Back

About us

Services
Prices
Contacts

Ðóññêèé